Новая Опера представляет мировую премьеру оперы «Пушкин» (Поэт и царь). Это
— история двух могущественных личностей
— национального поэта России и российского императора. Их отношения начинаются с взаимного восхищения и обоюдной зависимости. Авторы оперы
— либреттист Марита Филлипс и композитор Константин Боярский
— наши современники, живут и работают в Великобритании, но связаны незримыми нитями с русской культурой.
Марита Филлипс — прапраправнучка трех главных персонажей оперы: Александра Пушкина, его жены Натальи и императора Николая I. Обучалась актерскому мастерству и хореографии, затем училась пантомиме у Адама Дариуса. Совместно с Дариусом открыла в Лондоне Центр пантомимы. Возглавляла Британский комитет по случаю празднования 200-летия Пушкина, в рамках которого в 1999 году в Великобритании было проведено более двухсот мероприятий. Марита — автор детской книги «Продавец мечты», текстов песен, сценария мюзикла.
Альтист, скрипач и композитор Константин Боярский родился и провел детство в России. Учился в Центральной музыкальной школе при Московской консерватории имени П.И. Чайковского (класс проф. Инны Гаухман). В настоящее время К. Боярский работает в Лондоне ведущим альтистом оркестра Королевской оперы Ковент-Гарден, и, кроме того, сочиняет музыку. На счету композитора целый ряд инструментальных произведений и аранжировок для альта и других инструментов, а также два балета — «Шпалы» и «Дети войны» и опера «Пушкин» (Поэт и царь). В 2010 году международный интернет-журнал www.suite101.com назвал Константина Боярского лучшим молодым классическим композитором Великобритании.
Создатели оперы «Пушкин» (Поэт и царь) о работе над произведением
Марита Филлипс, автор либретто:
«Работа над оперой «Поэт и царь» стала для меня личным открытием. По рождению я — прямой потомок величайшего поэта России. Однако, лишь став взрослой я осознала, насколько глубока любовь русского народа к Пушкину. Это совсем не похоже на отношение британцев к Шекспиру. Мне нужно было понять, почему.В течение многих лет я читала о Пушкине и размышляла о его жизненном пути, представляя себе, что когда-нибудь я напишу о нем пьесу. Главная сложность заключалась в том, чтобы создать инсценировку жизни писателя, жившего 200 лет назад, в другой стране, и при этом сделать ее реалистичной и актуальной. Как и у большинства гениев (а это слово требует серьезного отношения), слабости и недостатки Пушкина как человека представляли разительный контраст с глубоким пониманием человеческой натуры и состраданием к человеческой доле, пронизывающими его произведения. Я пришла к убеждению, что смерть поэта была не просто трагическим случаем или недоразумением — скорее, это было стремление к смерти. Николай I не был злобным диктатором. Наталья Гончарова не являлась лишь ветреной красавицей. «Общество» того времени было ничуть не хуже нынешних бездумных обитателей социальных сетей. Но из-за целого ряда событий, решений, действующих лиц и обстоятельств Пушкин оказался в ситуации, когда жизнь стала для него нетерпимой. Эта ситуация сложилась в его душе, она не позволяла ему писать. А художник, лишенный возможности выразить себя, — как человек, лишенный жизни…
В Пушкине воплотились вечные черты творческой личности: склонность к конфликту с властями, к саморазрушению, меланхолии, но при этом богатое подсознание, которое, независимо от внешнего образа жизни, просеивает и обрабатывает мысли, чувства, пережитый опыт, чтобы создать сокровища сверкающей чистоты, юмора и правды. Пушкин не мог идти против богов и демонов, живших в его душе. У них ведь тоже была своя правда, которую они выражали через поэта. Благодаря именно этой честности в сочетании с исключительной одаренностью Пушкин всё так же жив сегодня, как и прежде.
Создание этого либретто обогатило меня огромным опытом. Благодаря множеству неожиданных поворотов судьбы, оно, в конечном итоге, превратилось в оперу с музыкой Константина Боярского.
Результатом этого замечательного партнерства в работе над оперой стало создание необычайных кросскультурных связей между двумя нашими странами. Русский композитор, английский либреттист; россиянин Константин Боярский — ведущий альтист оркестра Королевской оперы в Лондоне; британец Ян Латам-Кёниг — главный дирижер Московского театра Новая Опера. Премьера оперы, которая будет исполняться на английском языке, состоится на родине Пушкина, и это вызывает у меня восторг и, одновременно, тревогу. Способна ли я, русская по крови, но воспитанная в Англии, полностью разделить то уникальное чувство к Пушкину, которое живет в сердцах его соотечественников?».
Константин Боярский, композитор:
«Идея оперы «Пушкин» (Поэт и царь) возникла у меня после знакомства с Маритой Филлипс (зимой 2012 года; нас свел маэстро Ян Латам-Кёниг); она предложила прочесть либретто. Пушкин — мой любимый поэт, и все, что связано с его творчеством, всегда было и будет для меня свято и очень близко.Я жил в России до 13 лет, и детские годы оставили самые глубокие и неповторимые воспоминания. Я очень давно не был на родине, но совсем не важно, где живет русская душа: я всегда скучаю по России, по Москве, по Кавказу, где я родился, и эти чувства часто отражаются в моей музыке.
Возможно, кто-нибудь удивится лиричности тонального плана оперы, а порой и вовсе романтичности стиля. Я не старался создать суперсовременное произведение или поразить оригинальными созвучиями и эффектами; я писал, думая и представляя исключительно персонажей, их переживания и бытие.
Также хочу объяснить, почему опера о Пушкине поется на английском языке. Марита Филлипс — не только праправнучка великого поэта, но еще и талантливый драматург. Прочитав либретто, я был поражен красотой и музыкальностью ее английского. Я согласился с ее идеей сделать все диалоги на английском, а цитаты из стихотворений Пушкина оставить на русском языке. Известно, что Пушкин учил английский и читал Байрона в оригинале».
Исполняется на английском языке с русскими субтитрами